Bulgarsko-angliiski morski rechnik

Българско-английски морски речник

Продуктов номер: 10848
Изчерпана

Автор: Галина Велинова
Категория: Английски речници
Издателство: СТЕНО
Състояние: Нова книга
686 страници
твърди корици
Първо издание: 2007
Народност: българска


Настоящият речник е предназначен за курсантите и студентите от ВВМУ “Н. Й. Вапцаров”, за командния състав на корабите и всички, които проявяват интерес към морския английски език. Той съдържа над 25000 основни термини и словосъчетания, използвани в корабно-търговската практика, както и някои често срещани съкращения. В основната си част речникът съдържа терминологията, залегнала в краткия Англо-български морски речник, издаден преди близо 10 години. В него, обаче, са застъпени и много други нововъзникнали термини и словосъчетания. Специалната терминология вече обхваща не само корабоводене, корабоплаване, експлоатация на търговския флот, морско дело и работа с Адмиралтейските пособия. Отредено е място на военноморски, технически, корабостроителни и други термини и понятия, които са неотменна част от езика на морската общност. В този смисъл речникът би могъл да бъде определен като интердисциплинарен и ще бъде полезен за всички специалности, свързани с корабоплаването, както и за преподаватели и преводачи, занимаващи се с морски английски език. За съставянето на речника са използвани учебни пособия, британски и американски източници, справочници, както и информация от тематично свързани интернет сайтове. Речникът е организиран съгласно азбучно-гнездовата система, при която съставните термини, състоящи се от определение и определяемо, се търсят по определяемата дума. Статиите са разработени по следния начин: основен термин (понякога придружен от синоним или пояснение за неспециалисти), ляво определение към основния термин, дясно определение, словосъчетания, в които определяемото е в множествено число (ако има такива), предложни изрази и най-често употребявани съществителни и глаголи в съчетание с него. Включени са съответните съкращения и разликите между приетото значение във Великобритания, в САЩ и други географски райони. Ако в конкретно навигационно пособие терминът има по-специфично значение, то също е посочено. Прилагателните обикновено са дадени в мъжки род. За формирането на всяка речникова статия са въведени символи За по-голяма яснота основните термини са повдигнати в болд, съставните термини са изписани в болд и курсив, а поясненията на български в скоби са само в курсив. Съкращенията са представени в два списъка - единият на термините в самия речник, а другият, насочен към използването на електронни карти и корабно-търговската практика. Изразявам своята благодарност на специалистите, които оказаха съдействие при уточняване на терминологичните значения. Преди всичко благодаря на рецензента на речника кдп Пламен Русев. Като първи по рода си опит, ще бъда признателна за всякакви бележки, препоръки и отзиви към речника. Галина Велинова