Liubovnikut ot Severen Kitai

Любовникът от Северен Китай

Продуктов номер: 16627
Изчерпана

Автор: Маргьорит Дюрас
Категория: Френска литература
Издателство: Колибри
Състояние: Нова книга
ISBN: 9789545296604
176 страници
меки корици
Първо издание: 2008
Народност: френска
Преводач: Силвия Вагенщайн


„Любовникът от Северен Китай“ (1991) е своеобразна вариация на „Любовникът“, написана вследствие несъгласието на авторката с филмовата версия на Жан-Жак Ано. В този нов и не по-малко въздействащ прочит на любовта между бялото момиче и китаеца Дюрас задълбочава любимите си теми за Индокитай, за майката, за паметта, за страстта, за непостижимото щастие с присъщия й изчистен до пределите на възможното, неподражаемо чувствен език. „Книгата би могла да бъде озаглавена „Любов на улицата“ или „Роман за любовника“, или „Любовникът - пренаписан“. Накрая имах избор между две по-обширни, по-правдиви заглавия: „Любовникът от Северен Китай“ или просто „Северен Китай“. Научих, че се е споминал преди години. Беше през май 90-а, оттогава е изминала една година. Никога не си бях мислила за неговата смърт. Казаха ми също, че е погребан в Шадек, че синята къща си е все там и в нея обитават близките му и някакви деца. Че в Шадек го обичали заради добротата и простодушието му и също така че в края на живота си бил станал много набожен. Зарязах онова, над което работех в момента. Написах историята на любовника от Северен Китай и на момичето - тя все още не беше се появила в „Любовникът“, край тях цареше безвремие. Написах тази книга безумно щастлива от писането?. Останах цяла година с романа, затворена в годината любов между китаеца и момичето. Не стигнах по-далеч от отпътуването на презокеанския пътнически параход, сиреч от отпътуването на момичето.“ Маргьорит Дюрас „Любовникът от Северен Китай”, прев. от френски Силвия Вагенщайн, ИК „Колибри", С, 2008, 174с.,8лв. „Любовникът от Северен Китай,, е вариация на един от най-популярните и скандални романи на Дюрас „Любовникът”, появил се като реакция на авторката срещу интерпретациите на романа, и най-вече срещу тази на Жан-Жак Аио в нашумелия му филм. Този опит за дописване и до разработва не обаче, който само по себе си е интересен литературен експеримент, дава възможност на писателката да доразвие някои от най-важните си теми - за любовта и страстта, за Индокитай, за паметта и непостижимата близост. Из „Литературен вестник, 2009/брой 1”