Избрани стихове, преводи на славянски езици и поклон от днешните поети Да се завърнеш в бащината къща, когато вечерта смирено гасне и тихи пазви тиха нощ разгръща да приласкае скръбни и нещастни. Кат бреме хвърлил черната умора, що безутешни дни ти завещаха - ти с плахи стъпки да събудиш в двора пред гостенин очакван радост плаха. Да те пресрещне старата на прага и сложил чело на безсилно рамо, да чезнеш в нейната усмивка блага и дълго да повтаряш: мамо, мамо... Смирено влязъл в стаята позната, последна твоя пристан и заслона, да шепнеш тихи думи в тишината, впил морен поглед в старата икона: аз дойдох да дочакам мирен заник, че мойто слънце своя път измина... О, скрити вопли на печелен странник, напразно спомнил майка и родина! Издание за поетичното творчество на Димчо Дебелянов – „поетът на белоцветните вишни”, на всички славянски езици. Преводите на славянски езици са дело на: Тове Илиевски - македонски Ристо Василевски - сръбски Сергей Надев - руски Иво Фрбежар - словенски Александър Навроцки - полски Български поети за Димчо Дебелянов Ваня Петкова, Васил Сотиров , Венко Евтимов, Владимир Стоянов, Воймир Асенов, Георги Борисов, Елка Няголова, Ивайло Балабанов, Ивайло Иванов, Иван Динков и др.