Kniga na murtvite na drevnite egiptiani

Книга на мъртвите на древните египтяни

Продуктов номер: 7078
Изчерпана

Автор: Колектив
Категория: Антична история | История на религиите
Издателство: Хелиопол
Състояние: Нова книга
349 страници
меки корици
Първо издание: 1994
Народност: древноегипетска
Преводач: Йонка Найденова


ПРЕДГОВОР от Редакторския кръг Настоящото издание е реализирано съобразно нередактирания текст на превода на "Книга на мъртвите на древните египтяни", използван за първото издание, който се съхранява в Държавния централен архив. Настоящото издание е в стихове.. Поетичната форма прави читаеми древните текстове. Сполучливият опит на Е. У. Бъдж да ги събере в сборник им дава популярност и осветлява древноегипетската култура в нейния вид като култура за вътрешната сила и магия на Словото, както и за пътя в Отвъдния свят, който ще измине човешката душа. Настоящото издание е второ, преработено според първоначалния оригинал. Първото издание на български език датира от 1982 година. Основната част от встъпителната статия към българския читател в него е публикувана през 1980 г. в кн.6 на сп. "Проблеми на културата". И двете български издания са превод на френкото "Livre des morts des anciens egyptiens", чийто преводач е проф. Гр. Колпакчи. Редакцията на второто издание е съобразена с реводите на "Книга на мъртвите на древните египтяни" както на френски език, през който пре-инава българската транслация, така и с преводите 1 английски и немски език. Всъщност английският първият извършен превод на древната книга. Поетичната форма е тази, която пречупва съдържанието на книгата, както и самата индивидуалност и култура на преводача. "Книга на мъртвите на древните египтяни" е книга, за която с пълна сила важи обстоятелството, че не филологическото познание и култура Са определящи за вярното предаване съдържанието на оригиналния текст. Пластове от познания и най-вече океан от външна и вътрешна култура би трябвало да лежат зад труда на дръзналия да се докосне до това велико произведение от световната съкровищница. Друг е въпросът, че вникването в съдържанието е въпрос на тълкуване и вътрешна култура на четящия, по-точно на използващия като настолно помагало "Книгата на мъртвите на древните египтяни". За съжаление, в световната литература се е утвърдило неправилното наименование на "древните египетски текстове" като "Книга за смъртта", или "Книга на мъртвите". Всъщност, ако нещо е толкова далеч от истинската смърт, това е самата книга. Това са текстове за преминаването в света на отвъдното, онова, което съвременният човек познава като "отвъд смъртта на тялото". Това е книга за преминаването - възлизането на душата на човека към отвъдния свят. Точно такова е и истинското наименование на книгата: "Книга за възлизането на душата към светлината пълна на деня". За това говорят самите йероглифи-пиктограми. "Книга на мъртвите на древните египтяни" от настоящото издание не бива да бъде смесвана и с тибетската, също неправилно озаглавена "Книга, на мъртвите", т.нар. "Бардо Тьодрол Ченмо" /всъщност "Великото освобождаване чрез слушане в Бардо"/. Би трябвало да се знае, че оригиналната книга - пътеводител за душата отвъд смъртта на тялото, това са именно древноегипетските текстове, озаглавени "Книга на мъртвите на древните египтяни". В сегашното издание са включени: предговор от Е. У. Бъдж към английското издание, превод на част от въведението към него от Е.У.Бъдж относно историята на "Книга на мъртвите" и откъсът отнасящ се до "Съставни части на човека". Бележките в края на книгата се отнасят за думите обозначени със звездички.