Slavianski dialozi, 2009/ broi 9, godina V - VІ

Славянски диалози, 2009/ брой 9, година V - VІ

Продуктов номер: 19375
Изчерпана

Автор: Колектив
Категория: Литературна периодика
Издателство: УИ Паисий Хилендарски-Пловдив
Състояние: Нова книга
ISBN: 13125346
226 страници
меки корици
Първо издание: 2009
Народност: българска


СЪДЪРЖАНИЕ: ИЗВОРИ Борян Янев. Трубецкой — Познат и непознат Превод от немски: Борян Янев Николай С. Трубецкой. Руската форма семь (седем) като общо източнославянски признак. Превод от немски: Борян Янев. Николай С. Трубецкой. За някои остатъци от изчезнали граматични категории в общославянския праезик. Превод от руски: Таня Нейчева НАУЧНИ ИЗСЛЕДВАНИЯ ЕЗИКОЗНАНИЕ Борис Норман (Минск). Синтактичните модели като средство за усвояване на действителността от човека. Превод от руски: Юлиана Чакърова Юлиана Чакърова (Пловдив). Концептът истина в руския и българския език: лингвистична експликация на ядрото Стефка Георгиева (Пловдив). Основни направления и резултати при изследването на руската фразеология в България Моника Динева (Пловдив). Хибридността като граматично явление в българския, руския и полския език. ЛИТЕРАТУРОЗНАНИЕ Иван Есаулов (Москва). Творбата и контекстът на нейното разбиране. Превод от руски: Таня Атанасова. А. В. Подчиньонов, Т. А. Снигирьова (Екатеринбург). Дарът на „двойното зрение": пейзажните ретроспекции в руската лирика. Превод от руски: Таня Нейчева. Владимир Б. Катаев (Москва). Истински мъдрец. Превод от руски: Таня Атанасова. Александър В. Кубасов (Екатеринбург). „Чайка" на А. Чехов и „Пепеляшка" на Перо: интертекстуални връзки. Превод от руски: Таня Атанасова. Матиас Фрайзе (Гьотинген). Антропологическото значение и поетическият строеж: на Чеховия разказ (Върху разказа „Нещастие"). Превод от руски: Таня Атанасова. Магдалена Панайотова (Благоевград). Руският соц-арт и неговите метаморфози НОВИ ПРЕВОДИ Андрей Кураев. Пространството на културата. Превод от руски: Илонка Георгиева. Александър Иличевски. Врабец. Превод от руски: Илонка Георгиева Гайто Газданов. Интелектуален тръст. Превод от руски: Кръстина Арбова Алексей Альохин. Стихотворения. Превод от руски: Надя Попова Да пишем искрено, чак до болка. Анна Собецка разговаря с Марина Князева за новата руска поезия. Превод от полски: Катя Белчева. СЛАВИСТИКАТА ПО СВЕТА Тюркян Олджай (Истанбул). Обзор на преводите на руска литература в Турция (1884-2005). Превод от руски: Таня Атанасова Хюсеин Мевсим (Анкара). Върху превода на едно Атанас-Далчево стихотворение от студенти по българистика в Анкара. ЕТАЖЕРКА Н. И. Формановская. Избранние статъи разних лет. Юбилейния сборник (Иванка Васева). Владимир Б. Катаев. Игра с отломъци. Съдбата на руската класика в епохата на постмодернизма (Таня Атанасова) Цанко Живков. Григорий Петров и неговите книги за „хубавата и мила България " (Кичка Пешева ). Александър Йорданов. Завръщане (Кичка Пешева) Анна Саед-Шах. Пътека от звуци. (Владимир Янев) Катя Михайлова. Странстващият сляп певец просяк във фолклорната култура на славяните (Юлия Николова). „Срещу клишета и предразсъдъци": Германия - България –Австрия във взаимното си разбиране (Диана Уилямс) ХРОНИКА Четиринадесети световен славистичен конгрес (Славка Величкова) За една впечатляваща чешко-българска конференция (Димана Иванова) АВТОРИ, ПРЕВОДАЧИ, РЕДАКТОРИ